Hodně jsem četl o éře tří království v Číně a Cao Cao mi připadal jako zajímavé jméno. Po nějakém výzkumu jsem zjistil, že slova v čínštině jsou různá a je zde nepatrný rozdíl ve výslovnosti. Křestní jméno Cao Cao (操) zjevně zhruba znamená „ctnostné chování“; i když to vypadá, že postavu lze také přeložit jako čínský slang pro „f * ck“, lze předpokládat, že to nebylo záměrem jeho rodičů ve starověké Číně a obecná shoda z tato diskuse na Wikipedii to potvrzuje. Další věc, kterou jsem z této diskuse získal, bylo, že příjmení Cao (曹) ve skutečnosti nemá žádný význam a pochází ze stavu Cao, ale protože rodinné pozadí otce Cao Caa je velmi mlhavé, spojení s první prominentní osobou nést jméno Cao ( Cao Can) je nepříjemné, ale obě rodiny jsou pravděpodobně spojeny. Zneklidňující věcí z této diskuse na Wikipedii je nedostatek citací, takže jsem doufal, že potvrdím body, které tam byly.
Další otázkou, kterou mám, je, zda tam byl nějaký zaznamenaný nebo přiměřeně teoretizovaný důvod proč by byl pojmenován Cao (操). Druhou částí je, zda něco řeší podobnost mezi jeho dvěma jmény. Absolutně netuším, jestli existuje rozumná odpověď na otázku, ale také mě zajímá slyšet teorie založené na jakýchkoli důkazech, které máme, nejlépe s více citacemi než na diskusní stránce Wikipedie.